Wieder da
Dieser Artikel ist für dich kostenlos. Unabhängiger Journalismus in Südtirol braucht aber deine Unterstützung. Wir würden uns daher freuen, wenn du ein SALTO Abo abschließen würdest. Vielen Dank!
Jetzt S+ abonnieren!Dieser Artikel ist für dich kostenlos. Unabhängiger Journalismus in Südtirol braucht aber deine Unterstützung. Wir würden uns daher freuen, wenn du ein SALTO Abo abschließen würdest. Vielen Dank!
Jetzt S+ abonnieren!
"Album der Anlageberater" ist
„Album der Anlageberater“ ist lustig. Kleben die da alle ihre Fotos und Briefmarken ein? Oder haben die Anlageberater ein paar Lieder aufgenommen und sie auf CD herausgebracht?
Ich denke, das Wort, nach dem ihr sucht, ist „Verzeichnis“.
Antwort auf "Album der Anlageberater" ist von Harald Knoflach
Ja, siamo in Italia! Album,
Ja, siamo in Italia! Album, Patent, usw. Ist es den deutschen Politikern überhaupt ein Anliegen. etwas für die Pflege der deutschen Sprache (bayrisch, österreichische Variante - nicht Norddeutsch!) zu tun??
Antwort auf Ja, siamo in Italia! Album, von Sepp.Bacher
Nicht in der Realität unseres
Nicht in der Realität unseres Territorriums!
Antwort auf Ja, siamo in Italia! Album, von Sepp.Bacher
Und die Indentitätskarte
Und die Indentitätskarte haben Sie vergessen! Aber was soll man da groß Sprachpflege betreiben wenn es am Ende doch die offizielle Bezeichnung ist. Steht ja auf Ihrer Identitätskarte vorne drauf!
Antwort auf Und die Indentitätskarte von gorgias
Nun, die Identitätskarte gibt
Nun, die Identitätskarte gibt es offiziell auch in der Schweiz, in Belgien und in Namibia. Inzwischen habe ich den Begriff auch im deutschen/österreichischen Fernsehen gehört. Übrigens die deutsche Übersetzung des englischen Begriffs wäre auch Identitätskarte.
Antwort auf Nun, die Identitätskarte gibt von Sepp.Bacher
ich denk ja auch, wir haben
ich denk ja auch, wir haben unser recht unsere eigene verwaltungssprache o.ä. zu kreiren. sogar die pflicht. es geht um italienischem gesetz im deutschem gebrauch. mehr noch um gelebter sprache im oeffentlichem raum. we say album. warum auch nicht. Es geht um unsere Realität in unserum Territôrium. Niemand andrs mag das zu begreifen.
Antwort auf Und die Indentitätskarte von gorgias
http://www.schweizerpass
http://www.schweizerpass.admin.ch/pass/de/home/ausweise.html
Antwort auf Ja, siamo in Italia! Album, von Sepp.Bacher
Uff, und ich dachte diese art
Uff, und ich dachte diese art von sprachpolizist wäre in südtirol schon ausgestorben. im hiesigen duden hätte jedenfalls das wort ‚patent‘ seinen gesicherten platz.
Antwort auf Uff, und ich dachte diese art von klemens hacht
Ich finde es gut, dass Harald
Ich finde es gut, dass Harald Knoflach den Hinweis gemacht und den richtigen deutschen Begriff geschrieben hat. Viele kennen die deutschen Begriffe oft gar nicht. Erst wenn sie sie kennen, können sie entscheiden, ob sie die deutsche Bezeichnung oder einen Italianismus verwenden.
Antwort auf Uff, und ich dachte diese art von klemens hacht
vorsicht klemens. ich liebe
vorsicht klemens. ich liebe sprachliche veränderungen. ich hab hierzu beispielsweise auf salto zwei artikel verfasst, in denen ich die notwendigkeit einer sich entwickelnden sprache gegen die hiesigen sprachpolizisten verteidige. beide sehr interessant, wie ich meine:
http://www.salto.bz/article/16052013/sprache-bewegung-2
http://www.salto.bz/article/16052013/sprache-bewegung
dennoch erlaube ich mir auf gewisse aspekte des südtiroler sprachgebrauchs hinzuweisen, die ich einfach nur schiach finde. squillo, magari usw. find ich super. album (statt verzeichnis oder register) oder auch modell (für formular) hingegen sind echt grausam.
30% Zinsen? Und dafür noch
30% Zinsen? Und dafür noch einen Kredit aufnehmen?
Darauf möchte ich nur mit einem Euphemismus antworten: Wie wenig muss man von der Welt verstehen.
Ok, einverstanden! Das kann
Ok, einverstanden! Das kann passieren. Ich denke, Journalisten und Medienleute sollten aber auch nicht so schlampig mit der deutschen Sprache umgehen - ganz im Allgemeinen! Die Sprache der Leser oder Hörer wird dadurch geprägt.
Ok (fine, alright, all right,
Ok (fine, alright, all right, very well) - laut Google Übersetzung steht in Deutsch (oder auf Denglisch) auch „Ok“.
nur nochmal zur klärung:
nur nochmal zur klärung: freilich hab ich aus dem kontext heraus verstanden, worum es geht. aber das sollte doch nicht der anspruch eines qualitätsmediums sein. sonst kann man gleich irgendwelchen kauderwelsch schreiben, denn verstehen wird man den schrieb dann schon irgendwie.
ich bin ebenfalls der festen überzeugung, dass standardwerke wie der duden mehr präskritiver denn deskriptiver natur sind. aber „album“ ist in diesem kontext meinem subjektiven sprachempfinden nach schauderhaft.
Antwort auf nur nochmal zur klärung: von Harald Knoflach
UM HIMMELS WILLEN. sorry. ich
UM HIMMELS WILLEN. sorry. ich hab mich verschrieben. genau das gegenteil wollte ich sagen. ich meinte natürlich: „ich bin ebenfalls der festen überzeugung, dass standardwerke wie der duden mehr deskriptiver denn präskritiver natur sind.“
ich bin völlig deiner meinung:
siehe: http://www.salto.bz/article/16052013/sprache-bewegung-2
Wenn das stimmt " Allesamt
Wenn das stimmt " Allesamt Klienten, die dem Feldthurner Geld anvertraut hatten und behaupten, von ihm betrogen worden zu sein. Bis zu dreißig Prozent an Zinserträgen soll Mitterrutzner seinen Kunden versprochen haben. ", dann kann man nur die Investoren belächeln. Selber Schuld....weil die Habgier über den Verstand gesiegt hat. Wenn jemand 5-6 Prozentpunkte über den free risk Satz verspricht.....sollte man eigentlich immer den Notruf 112 oder 113 oder 117 wählen...es ist was mehr als faul.