Coronatest
Dieser Artikel ist für dich kostenlos. Unabhängiger Journalismus in Südtirol braucht aber deine Unterstützung. Wir würden uns daher freuen, wenn du ein SALTO Abo abschließen würdest. Vielen Dank!
Jetzt S+ abonnieren!Dieser Artikel ist für dich kostenlos. Unabhängiger Journalismus in Südtirol braucht aber deine Unterstützung. Wir würden uns daher freuen, wenn du ein SALTO Abo abschließen würdest. Vielen Dank!
Jetzt S+ abonnieren!
Wundern wir uns über unsere
Wundern wir uns über unsere katastrophale Situation und über 820 neue Infektionsfälle innerhalb eines Tages, wenn positiv getestete Person amtlich bescheinigt und mit Wissen von Ärzten und Sanität, frei zirkulieren dürfen/können?
... denn Die wissen nicht, was sie tun...
Ohh, die Frau Regele ist aus
Ohh, die Frau Dr. Regele ist aus ihrem wohlverdienten Urlaub zurück ...
In dem beigefügten Schreiben
In dem beigefügten Schreiben der Sanitätsdirektion fällt neben der von Herrn Franceschini bereits gerügten Uneindeutigkeit bezüglich des Vorgehens bei positiv Getesteten die rüde Anrede auf. Kein „Sehr geehrte“, „Werte“ oder gar „Geschätzte“. Das ist nicht schlechter, das ist überhaupt kein Stil. Des weiteren taucht am Ende des Schreibens das interessante Wörtchen „immediat“ auf. Nun, mit Fremdwörtern ist es so eine Sache: oft klingen sie bloß gut und täuschen Kompetenz vor. Im Südtiroler Deutsch haben einige Italianismen ihren Platz gefunden, man denke etwa an die im Deutschen unsinnigen Pluralformen von Problematik, Thematik, oder Polemik. Letzteres hat hierzulande das Wort „Auseinandersetzung“ unnötigerweise fast vollkommen verdrängt, während man es im deutschsprachigen Ausland nur dann findet, wenn die Qualität einer Auseinandersetzung beschrieben werden soll (sachlich oder eben polemisch). Ein eindeutiger Italianismus begegnet uns auch in dem erwähnten „immediat“. Im Schreiben ist eindeutig „sofort, unverzüglich“ (=immediatamente) gemeint. Immediat bedeutet zwar unmittelbar, aber nicht in einem zeiträumlichen, sondern in einem hierarchischen Sinne, man denke hier an reichsunmittelbare, also direkt dem Kaiser unterstellte Städte, Abteien o.ä. Man kann nur hoffen, daß dieses Wort sich nicht in falschem semantischem Gewand in unserer Sprache einnistet, wie es mit der im Duden unauffindbaren „Modulistik“ für „Vordrucke“ bereits geschehen ist. Was ist bitte so schlecht an dem deutschen Wort? Beim Gebrauch von Fremd- oder Lehnwörtern ist jedenfalls Vorsicht geboten, man steht sehr schnell im Unterhemd da - wie geschehen.
Gibt es unter der Heerschar von Landesangestellten wirklich niemand, der offizielle Schreiben korrekturlesen könnte?
In risposta a In dem beigefügten Schreiben di Bruno Pasquazzo
... mich bewegten dieselben
... mich bewegten dieselben Gedanken beim Lesen des Schreibens.