Pandemia e traffico
A Bolzano non è stato colto il momento per preparare il traffico ad un futuro più sostenibile
Teilen
Bild
Profile picture for user Frei Erfunden
Frei Erfunden Mer, 05/13/2020 - 12:09

Sono d’accordo. Infatti Bolzano é una cittá fatta per gli anziani, il comune sembra assolutamente disinteressato all‚ innovazione, a una mobilitá moderna e alle fascie di etá comprese dai 18 ai 40 anni. Mancano visioni, mancano gli spazi di muovimento ‘low cost' per teste giovani e innovative; non ci sono le possibilitá di evoluzione per idee. il signor sindaco dei 200 metri trova appoggio nella sua stessa fascia di etá. Avanti cosí, bravi, andrá tutto bene.

Mer, 05/13/2020 - 12:09 Collegamento permanente
Bild
Salto User
Sepp.Bacher Mer, 05/13/2020 - 14:23

Eine Frage an Georg Zeller und alle anderen deutschsprachigen Autoren und Kommentatoren, die Beiträge auf Italienisch schreiben: Was ist die Motivation und Begründung, in der anderen Sprache zu schreiben?
Seit Alexander Langer gilt in Südtirol die Devise jeder spricht und schreibt in seiner Muttersprache, der/die andere soll so viel die zweite Sprache beherschen, dass er/sie verstehen kann. Er/sie antworten aber in der eigenen Muttersprache. Das nannte Passive Zweisprachigkeit. Ich hätte verstanden und glaube, dass auch salto.bz ihr Zweisprachiges Projekt so versteht?
Leider funktioniert diese passive Zweisprachigkeit nicht gut. Heißt das aber, wir müssen uns der italienischen und weniger zweisprachigen Minderheit unterwerfen?

Mer, 05/13/2020 - 14:23 Collegamento permanente
Bild
Profile picture for user Georg Zeller
Georg Zeller Lun, 05/18/2020 - 12:34

In risposta a di Sepp.Bacher

Danke Sepp Bacher für die Frage. Ich halte es damit gerne so frei und fluide wie es meiner Lebensrealität entspricht. Woraus schließen Sie, dass ich deutscher Muttersprache sei, aus meinem Namen? Daraus, dass ich auch auf Deutsch schreibe? Ich bin in Deutschland geboren und aufgewachsen, lebe sehr lange schon in Südtirol. Hier bewege ich mich vorwiegend in der italienischsprachigen Welt und werde bis heute von deutschsprachigen Südtirolern weiterhin meist als fremd wahrgenommen, von ihnen werde ich auch oft gefragt warum ich „so gut Deutsch“ spreche.
Ich träume mal auf Deutsch und mal auf Italienisch und möchte gerne genauso frei auch schreiben und sprechen dürfen. Ich bin mir des Privilegs meiner Außenseiterrolle bewusst, frei von historischen Wunden und in der Konsequenz von Ideologien zu sein.

Lun, 05/18/2020 - 12:34 Collegamento permanente

Meistkommentiert

Scheme Matrix (Debug)

salto
salto regular

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
salto reverse-1

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
salto reverse-2

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
salto reverse-3

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
community
community regular

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
community reverse-1

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
community reverse-2

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
community reverse-3

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
partner-content
partner-content regular

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
partner-content reverse-1

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
partner-content reverse-2

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
partner-content reverse-3

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
partner-plus-content
partner-plus-content regular

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
partner-plus-content reverse-1

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
partner-plus-content reverse-2

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
partner-plus-content reverse-3

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
dossier
dossier regular

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
dossier reverse-1

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
dossier reverse-2

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
dossier reverse-3

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
breaking
breaking regular

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
breaking reverse-1

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
breaking reverse-2

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
breaking reverse-3

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
advertorial
advertorial regular

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
advertorial reverse-1

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
advertorial reverse-2

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
advertorial reverse-3

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
editor
editor regular

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
editor reverse-1

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
editor reverse-2

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
editor reverse-3

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
columnist
columnist regular

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
columnist reverse-1

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
columnist reverse-2

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
columnist reverse-3

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
external
external regular

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
external reverse-1

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
external reverse-2

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
external reverse-3

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link