Bilingui che fatica
Usare l'inglese come un bypass per i problemi del bilinguismo. Pessima idea.
Teilen
Bild
Profil für Benutzer Walter Kircher
Walter Kircher Sa., 03.07.2021 - 14:31

bei allem Respekt, von den Ladinern ist wieder nicht die Rede!
Als aktiver u. berechtigter Gästeführer werde ich sehr oft nach dem sprachlichen Miteinander gefragt, - worauf ich antworte: unsere kleinste Sprachgruppe, die Ladiner sind die Sprachfertigsten (2x unterstrichen) und damit und auch sonst die kulturgesellschaftliche Brücke sind!
Zum Weiteren haben wir den Komfort, dass unsere italienischen Mitbewohner ein allgemein verständliches und für uns deutsch-sprachige, leicht erlernbares Standard-Ital. sprechen!
Umgekehrt ist beim Deutsch wohl unser Tiroler Dialekt gemeint, mit ähnlichen Hemmnissen wie in der Schweiz, wo die Franz.Schweizer eben nicht SchwyzerDütsch lernen möchten ...
Hochachtung für gar einige ital. Mitbewohnende welche sowohl deutsch und Dialekt sprechen, damit die oft angemahnte „convivenza“ wahrhaftig leben!

Sa., 03.07.2021 - 14:31 Permalink
Bild
Profil für Benutzer Quo Vadis Südtirol
Quo Vadis Südtirol Sa., 03.07.2021 - 14:35

Esperienza fatta da me ieri nel treno da Bolzano a Bressanone: la capatreno (era donna, non so se si usa capatreno per le donne o capotreno) controlla i biglietti. La passeggiera la chiede un informazione in tedesco (era germanica), però l’addetta non l’ha capito. Ha chiesto se parlasse l’inglese. E poi hanno continuato a parlare in inglese. E si sono capiti. Mi stavo chiedendo che tipo di idea si era fatta la turista della nostra realtà bilingue che non è bilingue italiano-tedesco e come l’impiegata di Trenitalia (o SAD) è riuscita ad ottenere l’attestato di bilinguismo, richiesto da norma costituzionale. La realtà è molto lontano dalla teoria... basta girare nel Twenty. Al Decathlon p.es. è meglio se usi l’inglese se non riesci ad esprimerti in italiano.

Sa., 03.07.2021 - 14:35 Permalink
Bild
Profil für Benutzer Liliana Turri
Liliana Turri Di., 06.07.2021 - 11:01

Niente di più vero! Ma a Milano una vita fa già si diceva „l’inglese lo sanno cani e porci“. Ho allora rispolverato e ampliato il mio tedesco. Un lavoro impegnativo che mi ha gratificato culturalmente e nel lavoro.

Di., 06.07.2021 - 11:01 Permalink

Meistkommentiert

Scheme Matrix (Debug)

salto
salto regular

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
salto reverse-1

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
salto reverse-2

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
salto reverse-3

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
community
community regular

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
community reverse-1

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
community reverse-2

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
community reverse-3

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
partner-content
partner-content regular

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
partner-content reverse-1

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
partner-content reverse-2

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
partner-content reverse-3

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
partner-plus-content
partner-plus-content regular

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
partner-plus-content reverse-1

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
partner-plus-content reverse-2

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
partner-plus-content reverse-3

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
dossier
dossier regular

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
dossier reverse-1

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
dossier reverse-2

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
dossier reverse-3

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
breaking
breaking regular

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
breaking reverse-1

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
breaking reverse-2

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
breaking reverse-3

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
advertorial
advertorial regular

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
advertorial reverse-1

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
advertorial reverse-2

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
advertorial reverse-3

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
editor
editor regular

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
editor reverse-1

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
editor reverse-2

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
editor reverse-3

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
columnist
columnist regular

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
columnist reverse-1

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
columnist reverse-2

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
columnist reverse-3

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
external
external regular

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
external reverse-1

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
external reverse-2

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
external reverse-3

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link