Dietrofront
Dopo le polemiche arriva l'ok della giunta a un ddl ad hoc che modifica l’articolo 1 della legge europea. Il termine “Alto Adige” sostituisce “Provincia di Bolzano”.

Dieser Artikel ist für dich kostenlos. Unabhängiger Journalismus in Südtirol braucht aber deine Unterstützung. Wir würden uns daher freuen, wenn du ein SALTO Abo abschließen würdest. Vielen Dank!

Jetzt S+ abonnieren!
Teilen
Bild
Salto User
Manfred Gasser Di., 22.10.2019 - 19:16

Ich habe eigentlich nur eine Frage an irgendwelche Psychologen, Philosophen, oder ähnliches:
Gibt es eine kleine, kleine Mini-Hoffnung, dass italienischsprachige Südtiroler alla Urzi irgendwann mal aussterben?

Di., 22.10.2019 - 19:16 Permalink
Bild
Profil für Benutzer Papi llon
Papi llon Di., 22.10.2019 - 22:37

Antwort auf von Manfred Gasser

Sollte Urzi bei den kommenden Wahlen nicht wiedergewählt werden, kann Er sicher auf ein kleine Gruppe von seinen Fans zählen. So wie weiterhin Wein mit dem Bild der rechten Vergangenheit Italiens verkauft werden darf wird auch jede kleine politische Pflanze gedeihen. Es liegt in der Hand der kommenden Regierungsparteien Südtirols mit solchem „Unkraut“ umzugehen und gegebenenfalls trocken zu legen.

Di., 22.10.2019 - 22:37 Permalink
Bild
Profil für Benutzer Alberto Stenico
Alberto Stenico Di., 22.10.2019 - 22:38

Dove è finito l’Altro Sudtirolo nel quale io avevo creduto?
Tutti obbedienti e ordinati: italiani=Alto Adige, tedeschi e ladini=Südtirol.
Ha vinto Urzì.

Di., 22.10.2019 - 22:38 Permalink
Bild
Profil für Benutzer Hartmuth Staffler
Hartmuth Staffler Di., 22.10.2019 - 23:24

Antwort auf von Alberto Stenico

Laut der italienischen Verfassung heißt unser Gebiet auf Italienisch ausschließlich „Provincia autonoma di Bolzano“. Wenn der Herr Kompatscher diesen Begriff aus einem Gesetz streichen und durch den in der Verfassung für unser Gebiet nicht vorgesehenen Begriff „Alto Adige“ ersetzen will, dann begeht er einen Verstoß gegen die italienische Verfassung. Ich würde es begrüßen, wenn er auch sonst auf die italienische Verfassung pfeifen würde, aber das ist wohl eine vergebliche Hoffnung. Was nicht opportun ist, ist für einen Opportunisten tabu.

Di., 22.10.2019 - 23:24 Permalink
Bild
Profil für Benutzer Manfred Klotz
Manfred Klotz Mi., 23.10.2019 - 07:24

Antwort auf von Hartmuth Staffler

Das Stimmt nicht:

Art. 116. Il Friuli Venezia Giulia, la Sardegna, la Sicilia, il Trentino-Alto Adige/Südtirol e la Valle d’Aosta/Vallèe d’Aoste dispongono di forme e condizioni particolari di autonomia, secondo i rispettivi statuti speciali adottati con legge costituzionale.
La Regione Trentino-Alto Adige/Südtirol è costituita dalle Province autonome di Trento e di Bolzano.

DECRETO DEL PRESIDENTE DELLA REPUBBLICA 31 agosto 1972, n. 670 1)
Approvazione del testo unico delle leggi costituzionali concernenti lo statuto speciale per il Trentino- Alto Adige

Art. 1 Il Trentino-Alto Adige, comprendente il territorio delle Province di Trento e di Bolzano...

Wäre es so wie Sie behaupten und die richtige italienische Definition wäre „Provincia di Bolzano“, würde auch die Bezeichnung „Südtirol“ verschwinden, denn die richtige deutschsprachige Bezeichnung ist Provinz Bozen.
Also nur nicht zu viel „stirrgn“...

Mi., 23.10.2019 - 07:24 Permalink
Bild
Profil für Benutzer Hartmuth Staffler
Hartmuth Staffler Mi., 23.10.2019 - 16:32

Antwort auf von Manfred Klotz

Die einzig richtige italienische Bezeichnung für Südtirol ist, wie man in dem von Ihnen zitierten italienischen Verfassungsgesetz nachlesen kann, „Provincia autonoma di Bolzano“. Dieser Begriff muss also verwendet werden, er könnte zur Erläuterung durch den Begriff „Sudtirolo“ ergänzt werden. Dementsprechend würde die deutsche Bezeichnung „Autonome Provinz Bozen/Südtirol“ heißen, was ja durchaus der gängigen Praxis entspricht. Das Ganze dürfte wohl nicht allzu schwer zu verstehen sein.

Mi., 23.10.2019 - 16:32 Permalink
Bild
Profil für Benutzer Manfred Klotz
Manfred Klotz Do., 24.10.2019 - 07:42

Antwort auf von Hartmuth Staffler

Ihre Überlegung ist vollkommen falsch. Wenn die „einzig richtige italienische Bezeichnung“ (Zitat) Provincia Autonoma di Bolzano ist, dann ist die einzig richtige deutsche Bezeichnung Autonome Provinz Bozen. Um das geht es. Das dürfte für Sie aber offensichtlich schwer zu verstehen sein.
Es ist bezeichnend, dass Sie sogar einen Gesetzestext biegen, nur um nicht zugeben zu müssen, dass Ihre Behauptung auf tönernen Füßen steht. Soll doch jeder das Gebiet nennen wie er will. Was haben Sie für ein Problem damit, wenn Italiener Alto Adige sagen, so lange Sie Südtirol sagen können?

Do., 24.10.2019 - 07:42 Permalink

Meistkommentiert

Scheme Matrix (Debug)

salto
salto regular

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
salto reverse-1

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
salto reverse-2

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
salto reverse-3

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
community
community regular

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
community reverse-1

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
community reverse-2

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
community reverse-3

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
partner-content
partner-content regular

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
partner-content reverse-1

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
partner-content reverse-2

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
partner-content reverse-3

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
partner-plus-content
partner-plus-content regular

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
partner-plus-content reverse-1

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
partner-plus-content reverse-2

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
partner-plus-content reverse-3

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
dossier
dossier regular

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
dossier reverse-1

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
dossier reverse-2

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
dossier reverse-3

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
breaking
breaking regular

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
breaking reverse-1

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
breaking reverse-2

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
breaking reverse-3

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
advertorial
advertorial regular

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
advertorial reverse-1

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
advertorial reverse-2

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
advertorial reverse-3

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
editor
editor regular

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
editor reverse-1

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
editor reverse-2

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
editor reverse-3

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
columnist
columnist regular

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
columnist reverse-1

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
columnist reverse-2

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
columnist reverse-3

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
external
external regular

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
external reverse-1

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
external reverse-2

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link
external reverse-3

H1 üüü

H2 üüü

H3 üüü

Body text
Accents
Link